Азбука Хустщини: Словник закарпатського діалекту (Літера А, Частина 1)
Закарпатська говірка — це не просто спосіб спілкування, це справжній культурний код, який передається нам від дідів-прадідів. Кожне наше слово має свою історію, свій смак і свій особливий характер.
Редакція «Хустінфо» розпочинає масштабний проєкт: ми створюємо онлайн-путівник нашою мовою, базуючись на фундаментальних працях видатного мовознавця Петра Лизанця. Сьогодні ми відкриваємо першу сторінку нашої азбуки та розбираємо слова на літеру «А».
Словник іменинних слів на «А»:
Авадь — або, чи. (Приклад: «Тобі каву авадь чай?»)
Август — місяць серпень.
Авуж — авжеж, звісно, так і є.
Адде — он там, отам.
Адістеровати — критикувати, ганьбити, вичитувати когось.
Адсесь / Адсеся — оцей / оця.
Адсюлько — ось стільки (вказуючи на кількість).
Адсяк — отак, таким чином.
Адтуй — отут, у цьому місці.
Аєр — повітря.
Айбо — але (мабуть, найпопулярніше закарпатське слово).
Айно — так, згода.
Акурат — саме так, точно або дуже вчасно.
Аломаш — зал очікування на вокзалі або станція (від угорського állomás).
Американтош — закарпатець, який поїхав на заробітки до Америки.
Анде — нещодавно, ось тільки що, онде.
Аніпіціцько — анітрішечки, зовсім мало.
Анцут — чоловічий костюм.
Аршув — заступ або лопата.
Аршовати — копати за допомогою лопати.
Ачей (ачень) — можливо, мабуть, напевно.
🗣 Живе слово: Як це звучить у розмові?
Щоб краще зрозуміти, як ці слова вплітаються у наше життя, уявімо типову розмову двох кумів на вулиці у Хусті:
Кум Степан: — Здоров, Миколо! Ти куди так вирядився? Анцут на тобі такий новий, ніби ти американтош, що тільки-но з заробітків повернувся!
Кум Микола: — Та йду на аломаш зустрічати доньку з поїзда. Мала приїхати акурат в одинадцятій, айбо поїзд запізнюється. Ачей, десь на переїзді стоять.
Кум Степан: — То поки чекаєш, бери аршув, ходи поможеш мені на городі трохи аршовати. Глянь, який аєр сьогодні свіжий, робота швидко піде!
Кум Микола: — Айно, вже біжу! Краще піду до хати, там адде на столі жінка щось смачніше за твій аршув лишила. А ти мене тут не адістеруй, бо я і так запізнююся!
💡 Порада від «Хустінфо»: Бережімо своє коріння
Друзі, читаючи цей перелік, ви можете спіймати себе на думці: «Та я все життя в Хусті живу, а такого слова зроду не чув!». І це цілком природно.
Мова — це живий організм, який постійно змінюється. Деякі слова, як-от знамените «айбо», міцно тримаються в нашому побуті, а інші — наприклад, «адя» чи «адістеровати» — поступово йдуть у забуття.
Проте ми переконані: забуте не означає «неіснуюче». Усі слова в нашій «Азбуці» взяті з авторитетних академічних джерел, зокрема з праць професора Петра Лизанця. Це зафіксована історія нашої говірки, відлуння того, як спілкувалися наші прадіди.
Коли наступного разу завітаєте до дідуся чи бабусі, покажіть їм цей список. Ви здивуєтеся, як старе слово може розблокувати у них цілу купу спогадів. Саме в таких моментах і живе справжня душа Закарпаття.
Ці слова — це лише початок нашої великої подорожі. Деякі з них ви чуєте щодня, а деякі, можливо, побачили вперше.
Пишіть у коментарях, які з цих слів ви ще використовуєте вдома, а які вже стали для вас справжньою загадкою!






















