Дві постаті на ниві культури
23.05.2021
761
0
З Хустщиною, зокрема з селом Іза в минулому зв’язані дві великі постаті культури краю. Це Михайло Андрелла та Іоан Раковський. Уперше згадка про письменника-полеміста ХVIІ-го століття Михайла Андреллу (1637—1710) з’явилася в науковій літературі наприкінці ХІХ-го століття: літературознавці І. Дулішкович та О. Петров високо оцінили уцілілі рукописи «Іерея Михайла». А в наш час найгрунтовніші дослідження творчості М. Андрелли зробив доктор філологічних наук Василь Микитась у книзі «Український письменник — полеміст Михайло Андрелла», яка побачила світ у видавництві «Карпати» 1960 року.
Народився Михайло Андрелла в Росвигові на Мукачівщині. Хто були його батьки, достоту невідомо. Очевидно вони належали до незаможних селян чи убогого духовенства. І достоту невідомо, в якому саме році народився. У своєму творі «Оборона», написаному в період від 1697 до 1701 року, він занотовує: «вже старець, маю шістдесят і більше літ», тому прийнято вважати, що народився він у 1637 році. На початку «Оборони» М. Андрелла називає себе «Іереєм Михайлом Феодулом і Христодулом», а пізніше «Миговком» і «Оросвиговським». Подібні назви залишив він і в своїх приписках на «Острожській біблії» 1581 року, що була його власністю, на «Трефологіоні» в селі Бедевлі. А коли помер, то в одній з богослужебних книг села Ізи, де письменник жив останній час, записано: «року 1710 вмер священно- іерей Михаїл, знаний народом Миговк».
Андрелла часто у своїх творах згадує, що спеціальну богословську освіту він здобув за межами рідної землі. Так, в «Обороні» він записує угорською мовою: «Я також був... у Відні, Презбурзі, а також в Трнаві». Мабуть, учився Андрелла у віденській єзуїтській семінарії «Познанеум» і Трнавській гімназії, перетвореній єзуїтами на університет. Тут кілька місць щороку надавалося представникам західноукраїнського походження, щоб виховати з них вірних слуг Ватікану. Після закінчення богословських наук його було призначено сатмарським пресвітером. Знання іноземних мов допомогло йому всебічно поглибити освіту і розібратися в тодішньому суспільно - політичному і релігійному русі.
Повернувшись на батьківщину, Андрелла починає дуже пильно читати православні книги, які у великій кількості на той час доставлялись з України та Росії. У своїх творах він згадує «Лексикон словено-русский и имен толкование» Памви Беринди, «Ключ разумения» Іоаникія Галятовського, «Камінь» Петра Могили та інші.
Михайло Андрелла був начитаною, висококультурною на свій час людиною. Без знання історії папства і релігійного руху взагалі не зміг би вступити в полеміку з високоосвіченими єзуїтськими богословами і перемогти їх. Про свою перевагу над єзуїтами він писав: «Они, римлянове, не могут моє прочитати письмо, я могу, слава Богу, и римское, угорское, греческое, еще и польского троха, мало».
У 1669 році Михайло Андрелла пориває всі стосунки з унією і стає на захист тих, кого нещадно обдирають пани. Перебуваючи в середовищі простого народу, письменник став виразником дум і прагнень закріпаченого селянства і найбіднішого духовенства, яке також несло на своїх плечах тягар кріпосницької системи.
За відхід від унії Андреллу разом з двома його братами закували у кайдани і кинули у підвали Мукачівського замку. Про муки і насильства, які довелося пережити, письменник не раз згадував у своїх творах, зокрема в «Логосі» і «Обороні». Не зломивши мужнього Андреллу залякуванням і тортурами, його намагаються підкупити дарунками та грішми. Він з гнівом відкинув і це. Не зважаючи на жорстоке переслідування, він проповідував православ’я і тим морально підтримував широкі народні маси у їх боротьбі за «стару віру».
За своєю художньою досконалістю твори Андреллн поступаються посланням І. Вишенського, але в ідейному плані вони стоять нарівні з ними і становлять певну художню цінність. Як публіцистично-полемічні твори вони попри релігійне життя відбивають соціальні й національні прагнення українського народу на Закарпатті, що має особливе значення, бо Андрелла на той час був єдиним представником літератури нашого Карпатського краю.
Поєднання гумору, сатири і безпощадного сарказму визначають особливість полемічної майстерності Андрелли. Сміх письменника, спрямований проти ворогів, був влучним і гнівним. Комічне у викритті явно негативних персонажів і трагічне в показі життя обездолених мас — безперечна цінність полемічних творів Андрелли. Помер Михайло Андрелла в селі Іза, тут і похований.
І. Раковський народився в 1815 році в селі Ставне на Великоберезнянщині в сім'ї чиновника. Навчався в гімназії і богословській семінарії в Ужгороді. В 1839 році був висвячений на священника і одержав приход. Але незабаром став працювати в духовній семінарії, спочатку викладачем, а потім і її проректором з 1844 року.
За рекомендацією А. Добрянського в 1850 році І. Раковський поїхав до Будапешту, де був призначений перекладачем на російську мову «Зібрання державних законів» та «Земського урядового вісника для королівства Угорщини», який видавався в 1850 до 1859 року. На ці і наступні роки припадає його активна громадсько-політична та журналістська діяльність. Він став відомим як видавець шкільних підручників і редактор газет.
Зокрема, в 1853 році І. Раковський допоміг О. Духновичу видати «Скорочену граматику письмової російської мови», що знайомила закарпатську інтелігенцію з мовою братнього російського народу. Видання цього підручника угорські власті пізніше розцінили як прояв «антипатріотизму» і у 1866 році він був вилучений з числа шкільних підручників.
І. Раковському довелося добитися дозволу на видання «Церковної газети», яка видавалася російською літературною мовою. Але це суперечило «святостефанській ідеї», не подобалося властям, і, як тоді виражалися, загрожувало імперії. Тому в 1858 році газета була закрита. І. Раковський протестував, але йому відповіли офіційні особи поліції, що дадуть дозвіл на видання газети, якщо редактор змінить її мову. Той погодився й змінив «Церковну газету» на «Церковний вісник», змінив шрифт на церковнослов’янський, а мову — на народний діалект з певними правилами російської мови. І такий дозвіл на видання другої газети І. Раковський одержав. Але «Церковний вісник» теж проіснував не довго і після десятого номера в жовтні 1858 року був заборонений.
І. Раковський був звільнений з посади перекладача і повинен був залишити Будапешт і переселитися на Закарпаття. Причина цілком ясна: в згаданих газетах, а також у своїх статтях, які друкувалися в різних тогочасних газетах, він пропагував ідею єднання всіх галузок східних слов’ян, відстоював право на національне існування та розвиток закарпатських русинів. Але народну українську мову І. Раковський вважав лише «малоросійським наріч чям» російської мови.
Так у 1859 році І. Раковський опинився в селі Іза Хустського району і до самої смерті проживав тут, продовжуючи займатися культурно-освітньою діяльністю. Тут він підготував і у 1867 році видав сам «Російську граматику» угорською мовою, яка потім теж була заборонена. І. Раковський не зупинився і опублікував ще такі підручники як «Арифметика», «Коротка загальна географія». Таким чином він вніс значний вклад в розвиток освіти і культури краю в другій половині XIX століття. Помер І. Раковський в 1885 році в Ізі, де й похований.
Уривок з книги "Хуст над тисою"
Народився Михайло Андрелла в Росвигові на Мукачівщині. Хто були його батьки, достоту невідомо. Очевидно вони належали до незаможних селян чи убогого духовенства. І достоту невідомо, в якому саме році народився. У своєму творі «Оборона», написаному в період від 1697 до 1701 року, він занотовує: «вже старець, маю шістдесят і більше літ», тому прийнято вважати, що народився він у 1637 році. На початку «Оборони» М. Андрелла називає себе «Іереєм Михайлом Феодулом і Христодулом», а пізніше «Миговком» і «Оросвиговським». Подібні назви залишив він і в своїх приписках на «Острожській біблії» 1581 року, що була його власністю, на «Трефологіоні» в селі Бедевлі. А коли помер, то в одній з богослужебних книг села Ізи, де письменник жив останній час, записано: «року 1710 вмер священно- іерей Михаїл, знаний народом Миговк».
Андрелла часто у своїх творах згадує, що спеціальну богословську освіту він здобув за межами рідної землі. Так, в «Обороні» він записує угорською мовою: «Я також був... у Відні, Презбурзі, а також в Трнаві». Мабуть, учився Андрелла у віденській єзуїтській семінарії «Познанеум» і Трнавській гімназії, перетвореній єзуїтами на університет. Тут кілька місць щороку надавалося представникам західноукраїнського походження, щоб виховати з них вірних слуг Ватікану. Після закінчення богословських наук його було призначено сатмарським пресвітером. Знання іноземних мов допомогло йому всебічно поглибити освіту і розібратися в тодішньому суспільно - політичному і релігійному русі.
Повернувшись на батьківщину, Андрелла починає дуже пильно читати православні книги, які у великій кількості на той час доставлялись з України та Росії. У своїх творах він згадує «Лексикон словено-русский и имен толкование» Памви Беринди, «Ключ разумения» Іоаникія Галятовського, «Камінь» Петра Могили та інші.
Михайло Андрелла був начитаною, висококультурною на свій час людиною. Без знання історії папства і релігійного руху взагалі не зміг би вступити в полеміку з високоосвіченими єзуїтськими богословами і перемогти їх. Про свою перевагу над єзуїтами він писав: «Они, римлянове, не могут моє прочитати письмо, я могу, слава Богу, и римское, угорское, греческое, еще и польского троха, мало».
У 1669 році Михайло Андрелла пориває всі стосунки з унією і стає на захист тих, кого нещадно обдирають пани. Перебуваючи в середовищі простого народу, письменник став виразником дум і прагнень закріпаченого селянства і найбіднішого духовенства, яке також несло на своїх плечах тягар кріпосницької системи.
За відхід від унії Андреллу разом з двома його братами закували у кайдани і кинули у підвали Мукачівського замку. Про муки і насильства, які довелося пережити, письменник не раз згадував у своїх творах, зокрема в «Логосі» і «Обороні». Не зломивши мужнього Андреллу залякуванням і тортурами, його намагаються підкупити дарунками та грішми. Він з гнівом відкинув і це. Не зважаючи на жорстоке переслідування, він проповідував православ’я і тим морально підтримував широкі народні маси у їх боротьбі за «стару віру».
За своєю художньою досконалістю твори Андреллн поступаються посланням І. Вишенського, але в ідейному плані вони стоять нарівні з ними і становлять певну художню цінність. Як публіцистично-полемічні твори вони попри релігійне життя відбивають соціальні й національні прагнення українського народу на Закарпатті, що має особливе значення, бо Андрелла на той час був єдиним представником літератури нашого Карпатського краю.
Поєднання гумору, сатири і безпощадного сарказму визначають особливість полемічної майстерності Андрелли. Сміх письменника, спрямований проти ворогів, був влучним і гнівним. Комічне у викритті явно негативних персонажів і трагічне в показі життя обездолених мас — безперечна цінність полемічних творів Андрелли. Помер Михайло Андрелла в селі Іза, тут і похований.
І. Раковський народився в 1815 році в селі Ставне на Великоберезнянщині в сім'ї чиновника. Навчався в гімназії і богословській семінарії в Ужгороді. В 1839 році був висвячений на священника і одержав приход. Але незабаром став працювати в духовній семінарії, спочатку викладачем, а потім і її проректором з 1844 року.
За рекомендацією А. Добрянського в 1850 році І. Раковський поїхав до Будапешту, де був призначений перекладачем на російську мову «Зібрання державних законів» та «Земського урядового вісника для королівства Угорщини», який видавався в 1850 до 1859 року. На ці і наступні роки припадає його активна громадсько-політична та журналістська діяльність. Він став відомим як видавець шкільних підручників і редактор газет.
Зокрема, в 1853 році І. Раковський допоміг О. Духновичу видати «Скорочену граматику письмової російської мови», що знайомила закарпатську інтелігенцію з мовою братнього російського народу. Видання цього підручника угорські власті пізніше розцінили як прояв «антипатріотизму» і у 1866 році він був вилучений з числа шкільних підручників.
І. Раковському довелося добитися дозволу на видання «Церковної газети», яка видавалася російською літературною мовою. Але це суперечило «святостефанській ідеї», не подобалося властям, і, як тоді виражалися, загрожувало імперії. Тому в 1858 році газета була закрита. І. Раковський протестував, але йому відповіли офіційні особи поліції, що дадуть дозвіл на видання газети, якщо редактор змінить її мову. Той погодився й змінив «Церковну газету» на «Церковний вісник», змінив шрифт на церковнослов’янський, а мову — на народний діалект з певними правилами російської мови. І такий дозвіл на видання другої газети І. Раковський одержав. Але «Церковний вісник» теж проіснував не довго і після десятого номера в жовтні 1858 року був заборонений.
І. Раковський був звільнений з посади перекладача і повинен був залишити Будапешт і переселитися на Закарпаття. Причина цілком ясна: в згаданих газетах, а також у своїх статтях, які друкувалися в різних тогочасних газетах, він пропагував ідею єднання всіх галузок східних слов’ян, відстоював право на національне існування та розвиток закарпатських русинів. Але народну українську мову І. Раковський вважав лише «малоросійським наріч чям» російської мови.
Так у 1859 році І. Раковський опинився в селі Іза Хустського району і до самої смерті проживав тут, продовжуючи займатися культурно-освітньою діяльністю. Тут він підготував і у 1867 році видав сам «Російську граматику» угорською мовою, яка потім теж була заборонена. І. Раковський не зупинився і опублікував ще такі підручники як «Арифметика», «Коротка загальна географія». Таким чином він вніс значний вклад в розвиток освіти і культури краю в другій половині XIX століття. Помер І. Раковський в 1885 році в Ізі, де й похований.
Уривок з книги "Хуст над тисою"