Хто дав назви всім містам?
07.02.2022
334
0
Назви містам, як правило, дають люди, які живуть поблизу і тому можуть описати те, що там є. Іноді це очевидно, іноді – ні.
Наприклад, назви «Ньюкасл» і «Оксфорд» зрозуміти досить легко. Побудували новий замок, назвали його Ньюкасл (у перекладі з англійської – «новий замок»). Був брід, де бики могли перейти річку, місто назвали Оксфорд (у перекладі з англійської – «бичачий брід»).
Але іноді просто так нічого не поясниш. І це тому, що мови змінюються. Подумайте, скільки слів, що ними ви розмовляєте з друзями, не розуміють ваші бабусі і дідусі. Або згадаймо їхні старомодні слівця. Що ж, у цьому немає нічого нового. Ваші дідусі і бабусі були такими самими в дитинстві, і це не змінюється впродовж багатьох століть.
Тож ваша прапрапрапрапрапрабабуся могла б назвати щось каламутне печінкою. Дізнавшися, що хтось приїхав із Ліверпуля, вона б зрозуміла, що йдеться про місто на березі каламутної річки (у перекладі з англійської – «болотиста заводь»).
І ваш прапрапрапрапрапрапрапрапрапрадід, почувши ім’я Бірмінгем, можливо, сказав би: «О, так ось де ферма родини Бірм» (у перекладі з англійської – «Бірмів луг»).
Щоб дістатися тих, хто знав, що означає слово «Лондон», треба перебрати близько ста «пра». Ймовірно, ця назва означає просто місце біля річки, таке глибоке, що через нього не могли перебратися.
Час від часу міста отримують назви в інші способи. Александр Великий (Македонський) просто побудував собі місто і назвав його Александрія. А Хартум, назва столиці Судану, означає «Кінець слонячого хобота». Але я поняття не маю чому.
Наприклад, назви «Ньюкасл» і «Оксфорд» зрозуміти досить легко. Побудували новий замок, назвали його Ньюкасл (у перекладі з англійської – «новий замок»). Був брід, де бики могли перейти річку, місто назвали Оксфорд (у перекладі з англійської – «бичачий брід»).
Але іноді просто так нічого не поясниш. І це тому, що мови змінюються. Подумайте, скільки слів, що ними ви розмовляєте з друзями, не розуміють ваші бабусі і дідусі. Або згадаймо їхні старомодні слівця. Що ж, у цьому немає нічого нового. Ваші дідусі і бабусі були такими самими в дитинстві, і це не змінюється впродовж багатьох століть.
Тож ваша прапрапрапрапрапрабабуся могла б назвати щось каламутне печінкою. Дізнавшися, що хтось приїхав із Ліверпуля, вона б зрозуміла, що йдеться про місто на березі каламутної річки (у перекладі з англійської – «болотиста заводь»).
І ваш прапрапрапрапрапрапрапрапрапрадід, почувши ім’я Бірмінгем, можливо, сказав би: «О, так ось де ферма родини Бірм» (у перекладі з англійської – «Бірмів луг»).
Щоб дістатися тих, хто знав, що означає слово «Лондон», треба перебрати близько ста «пра». Ймовірно, ця назва означає просто місце біля річки, таке глибоке, що через нього не могли перебратися.
Час від часу міста отримують назви в інші способи. Александр Великий (Македонський) просто побудував собі місто і назвав його Александрія. А Хартум, назва столиці Судану, означає «Кінець слонячого хобота». Але я поняття не маю чому.